This entry was posted on Monday, March 2nd, 2009 at 09:15 and is filed under Фестивалі та прем\"єрні покази. You can follow any responses to this entry through the feed. Both comments and pings are currently closed.


Премєрний Депардье не потрапив і в регіони
« Фестиваль британського кіно в Україні | З 9 по 12 серпня в Києві покажуть програму Future Shorts Повний релакс »
В Харкові кінотеатри отримали «Астерікс» з російським дубляжем, але показувати його не можуть, не отримавши дозволу. В середу вечером люди прийшли на обіцяну прем’єру, але фільм побачити не змогли. «Замість «Астерікса» показували в майже порожньому залі… “Секс для виживання”. Люди, лаючись, розходилися», - поділився з «Сьогодні» харків′янин Олег Денежка.
Найближчі вихідні, якщо дозволу на показ «Астерікса» не буде, обернуться збитками в тисячі гривень для кожного місцевого кінотеатру: глядачам просто нічого буде запропонувати, оскільки графік показу планується наперед і замінити фільм виходить далеко не завжди, - розповів нам керівник відділу планування мережі кінотеатрів «Кіноцентр» Олександр Літвінов
До Луганська скандал поки не дійшов. «Астерікс на олімпійських іграх» обіцяють показати тільки через тиждень. «Спочатку фільм крутять в столиці. А потім вже по містах», - пояснюють в кінотеатрі «Мир». Решта фільмів йде російською мовою. «А що, хіба повинно бути якось інакше?», - дивуються в касах.
“УКРАЇНІЗАЦІЯ ЗНИЖУЄ ВІДВІДУВАНІСТЬ” В цілому по країні кінопрокатники побоюються, що люди взагалі перестануть ходити в кіно із-за поголовного дублювання фільмів на українську мову.
У кінотеатрах Харкова розповідають, що задовго до обіцяної прем’єри “Астерікса” харків′яни обривали телефони з питанням: на якій мові покажуть фільм? “Ми показували “Піратів Карібського моря” одночасно в двох залах на російській і українській мовах.
Так от глядачів російської версії було майже в 9 разів більше! Те ж саме було з “Рембо-4″: дві третини відвідувачів, дізнавшись, що фільм з українським дубляжем, або йшли, або йшли на інший фільм. Варіант же, коли фільм показуватимуть на мові оригіналу з українськими субтитрами, - і зовсім провальний. Адже людина приходить дивитися кіно, а не книжку читати.
Tags: дніпропетровськ, дубляж, кінотеатр, люди, мова, премєра, фільм
Фестивалі та прем\"єрні покази
Схожі записи


