This entry was posted on Wednesday, March 18th, 2009 at 09:15 and is filed under Інше. You can follow any responses to this entry through the feed. Both comments and pings are currently closed.


Через пару місяців багато кінотеатрів Харкова закриються - координатор мережі харківських кінотеатрів
« Новий генплан розвитку Дніпропетровська | Мандруючи по Україні іконописець Антоній відвідає Херсон Запоріжжя Дніпропетровськ Черкаси і Кіровоград »
“Ми вимагатимемо відмінити ухвалу міністра культури Василя Вовкуна від 18 січня 2007 р., яким забороняється видавати прокатне посвідчення фільмам з російським дубляжем, навіть якщо вони і супроводжуються українськими субтитрами”, - відзначив А.Пугач.
Він підкреслив, що кінопрокатники виступають не проти українського дубляжа, а проти заборони російського дубляжа європейських і американських фільмів з українськими субтитрами.
За даними дистриб’юторської компанії B&H Film Distribution, дублювання кінострічок виняткове на українську мову істотно не вплинуло на кількість відвідин кінотеатрів на Сході і Півдні України.
Конституційний суд України (КСУ) зобов′язав озвучувати (субтитрувати або дублювати) іноземні фільми на державній мові перед їх розповсюдженням в Україні. Відповідне рішення зачитав 24 грудня 2007 р. голова КСУ Андрій Стріжак. Рішення було обнародуване у відповідь на звернення 63 народних депутатів про офіційне тлумачення положень ст.14 закону “Про кінематографію”.
Згідно з рішенням КС, Державна служба кінематографії не повинна видавати прокатні посвідчення фільмам іноземного виробництва, які не будуть дубльовані на державній мові.
Pages: 1 2
Tags: дубляж, кінотеатр, лютий, мова, рішення, україна, фільм
Інше
Схожі записи



