Червона картка з чорного екрану



« Огляд ринку кінотеатрів України   |   Чим розважити дитину на канікулах »

В той же час конкурент «Мультиплексу», гендиректор дистриб’юторської компанії B&H Film Distribution і мережі «Кинопалац» Богдан Батрух звертає увагу: переважна більшість кінотеатрів (а всього їх в країні близько 150) не протестують. «Несерйозно, коли кінотеатри і дистриб’ютори вирішують, якою повинна бути політика держави в кіносфері.
Ніде в світі такого немає», - відзначив Батрух в коментарі «24».

Компромісу по мові не буде

Позавчора на нараді з питань кінопрокату Віктор Ющенко ще раз підтвердив: рішення Конституційного суду обговоренню і оскарженню не підлягає. І запропонував Міністерству культури і туризму і Госслужбе кінематографії разом з представниками дистриб’юторських компаній розробити компроміс до 4 березня.
На думку Ющенка, це повинен бути документ, який би передбачав виконання рішення КС і враховував інтереси жителів східного і південного регіонів України щодо мови проглядання кінофільмів.

Глава Госслужбы кінематографії Ганна Чміль, яка була присутня на нараді, в коментарі «24» відзначила: титрування на українську мову іноземних фільмів з російським перекладом суперечить рішенню КС. І рахує проблему кінопрокату суто економічної.
За її словами, незадоволені ті дистриб’юторські компанії, які працюють через російських посередників, - вони не хочуть вкладати гроша в дубляж. Чміль також відзначила, що немає причин скаржитися на зниження валових доходів або кількість глядачів (про це заявляв «Мультиплекс»). За її словами, офіційні цифри показують, що за січень і неповний лютий 2008 р. кінотеатри зібрали 6,8 млн. грн.
(за січень-лютий в 2007 р. - 4 млн. грн.). Тому пропозиція Госслужбы кінематографії не міститиме поступок по мові. Натомість, говорить Чміль, держава візьме на себе витрати, пов′язані із створенням матеріально-технічної бази по обробці плівки і тиражуванню фільмокопій. Також в поправках до бюджету на 2008 р.


Tags: , , , , , ,

Інше


Схожі записи