Червона картка з чорного екрану



« Огляд ринку кінотеатрів України   |   Чим розважити дитину на канікулах »

закладені засоби на створення студії звукозапису в системі Dolby на Національній кіностудії ім. А. Довженко. «Більш того, ми підготували законопроект про протекціонізм фільмів, що дублюються на український», - говорить Чміль. Раніше вона заявляла, що може йтися про відміну ПДВ для таких фільмів.

Свій варіант компромісу, який не приведе до стагнації вітчизняного кінопрокату і не суперечить рішенню КС, представив «24» і Анатолій Базільчук. Згідно його проекту, обмовляється кількість копій, які повинні бути в обов′язковому порядку дубльовані на українську мову.
Інші ж можуть бути дубльовані на будь-яку мову, яка є мовою нацменшостей України, і при цьому супроводжуватися субтитрами українською мовою.

Довідка 24

Розповсюдженням фільмів іноземного виробництва в Україні займаються 15 дистриб’юторських компаній. Тільки 5 з них купують майнові права безпосередньо у студій-виробників і обслуговують фактично 70% кінотеатрів. 10 же займаються розповсюдженням фільмів через російські посередницькі компанії.
DIV id=”all”

Джерело: 24.ua


Tags: , , , , , ,

Інше


Схожі записи