Експерти схиляються до думки, що озвучувати фільм и на українському мова е будуть в Москві (зараз вітчизняні кінокомпанії в більшості випадків отримують дубльовані фільм и з Москви. - Авт.).
“Друкуючи копії централізованого, американським, європейським і російським студіям простіше захистити фільм и від піратського використання”, - пояснив Олесю Маляревіч, директор компанії “Кіномедіа”. За його інформацією, технічні можливості для дубляжа в Україні є.
Але як би там не було, “більше половини фільм ов в прокаті збиткові”, затверджує пан Маляревіч. А дублювання фільм а або накладення субтитрів стане для кінокомпаній додатковою статтею витрат - як мінімум $20 тис. за кожен фільм .
Ціни на квитки, по завіреннях кіношників, не піднімуться. “На цінах це навряд чи відіб’ється, але …
частина →
Схожі записи
- Кінотеатри в 18 містах бастують проти української мови (30.03.2009)
...
За словами Пугача, в наказі міністра культури затверджена норма, що субтитри українською мовою можуть накладатися тільки на фільмокопії на мові оригіналу. Він відзначив, що єдина вимога учасників протесту полягає тільки у відміні цього пункту наказу міністра.
Учасники акції не заперечують жодного пункту рішення Конституційного суду і поки не планують проводити ...
- У Україні в 2009 році відвідуваність кінотеатрів виросла на 40 (15.03.2009)
...
Про це повідомляє УНІАН з посиланням на дані Міжнародної асоціації виробників і дистриб'юторів фільмів Motion Picture Association (Брюссель, Бельгія) і BORIS collection system (Москва, Росія).
З початку року українські кінотеатри відвідали вже 3 млн. 269 тис. глядачів, що на 40% більше, ніж минулого року (за 2007 рік кінотеатри відвідали 2 ...
- Через пару місяців багато кінотеатрів Харкова закриються - координатор мережі харківських кінотеатрів (18.03.2009)
...
За його словами, "зараз немає можливості що-небудь прогнозувати, можливо, завтра почнуть знімати шедеври українською мовою". Координатор також відзначив, що зараз в харківських кінотеатрах вже декілька тижнів йдуть одні і ті ж фільми.
Коментуючи інформацію про можливу участь "Кіноцентру" в страйку українських кінотеатрів проти українізації кінопрокату, М.Примак відзначив "ми не прихильники революційних рішень, нам ...
- Кіно буде більш рекламним (23.03.2009)
... По-друге, виросла кількість агентств, що пропонують послуги з розміщення в кінотеатрах.
Декілька комерційних служб кінотеатрів (Батерфляй, Кинопалац) перетворилися в агентства (БФ Медіа і Мтсинема відповідно), проте це не вплинуло істотним чином на розстановку сил на ринку, де лідерство залишається за КиноМедиа Едвертайзінг і SCG Carmen.
По-третє, відбулося підвищення вартості реклами (у січні і серпні 2006), що, ...
- Огляд ринку кінотеатрів України (07.03.2009)
...
Скоріше можна говорити про приховану конкуренцію між крупними гравцями, які в даний момент займаються переділом сфер впливу, перш за все, в регіональних центрах.
Проте експерти відзначають, що перша половина 2008 року продемонструвала деяке уповільнення виходу на українських ринок міжнародних операторів і припинення діяльності що вийшли, в першу чергу, у зв'язку з необхідністю дублювання ...
Дублювання фільму або накладення субтитрів стане для кінокомпаній додатковою статтею витрат - як мінімум 20 тис. доларів за кожен фільм.
Ціни на квитки, по завіреннях «кіношників», не піднімуться. «На цінах це навряд чи відіб’ється, але абсолютно ясно, що велика частина аудиторії буде втрачена», - відзначив директор «Кіномедіа».
Олесю Маляревіч пояснює це тим, що близько 60% валового збору від кожного фільму поступає з російськомовних міст, таких як Донецьк, Дніпропетровськ, Харків, Одеса і Запоріжжя, жителі яких, «швидше за все, негативно сприймуть таке нововведення українського уряду і як мінімум стануть менше ходити в кінотеатри».
Свою згоду з думкою Олеся Маляревіча виразила і виконавчий директор української Асоціації сприяння розвитку кінематографії Тетяна Смирнова. За її словами, в результаті українізації прокату східні кінотеатри ризикують втратити значну частину глядачів.
А кінотеатри Західної України, на доходах яких ця українізація практично не позначиться, дають тільки 10% загальних зборів з прокату. Джерело: tehnopolis.com.ua
частина →
Схожі записи
- Кінотеатр СИЧ - перший український мультиплекс і багатозальний кінотеатр Дніпропетровська (12.04.2009)
... Участь відкриває перед Вами безліч привілеїв, таких як право на іменну броню, право викупу броні за 5 хвилин, навіть можливість отримати звання кіноакадеміка!
«СИЧ» - справжній сімейний кінотеатр. Тут особлива увага приділяється юним гостям. Для них абсолютно безкоштовно працює кімната-няня - особливий мир, де кожній дитині приділяється персональна увага. Кімната - няня ...
- Батьківщина (08.04.2009)
...
Маючи більш ніж 100-річну історію, кінотеатр залишається одним з найсучасніших закладів міста. Радянські кінотеатри створювалися за нудними, типовими проектами або займали приміщення в будинках культури.
«Батьківщині» в цьому плані повезло значно більше - реконструйований за унікальним проектом архітектора Нірінберга, кінотеатр чудово вписався в міський ландшафт, зберігши при цьому власний стиль.
...
- Супротивник української мови в кінотеатрах став депутатом (13.03.2009)
...
Ця ухвала встановлювала квоту на дублювання, субтитрування і озвучування фільмів українською мовою - з 1 липня 2007 року вона повинна була складати 70% фільмокопій кожного фільму, що завозиться, в оригінальній мовній версії.
Крім того, після задоволення судом позову асоціації, 68 депутатів Верховної Ради минулого скликання звернулися до Конституційного Суду з проханням прокоментувати значення слова «обов'язково» у ...
- Премєрний Депардье не потрапив і в регіони (02.03.2009)
... Але по секрету розповіли, що показ фільму переноситься через відсутність в місті фільмокопії.
В Харкові кінотеатри отримали «Астерікс» з російським дубляжем, але показувати його не можуть, не отримавши дозволу. В середу вечером люди прийшли на обіцяну прем'єру, але фільм побачити не змогли. «Замість «Астерікса» показували в майже порожньому залі... "Секс для виживання". ...
- Час Х в Харкові так і не наступив (28.03.2009)
...
Таким чином вони вирішили протестувати проти обов'язкового дубляжа фільмів на державну мову.
В Харкові приєднатися до акції мала намір мережа «Кіноцентр», в яку входять чотири кінотеатри: «Познань», «Київ», «Росія» і «імені Довженко». Про це два тижні тому заявив директор «Кіноцентру» Михайло Пріймак.
В середу, ...