03 31st, 2009

Прес-конференція трохи була зірвана групою членів «Тризуба ім. З.
Бандери», які були знешкоджувані учасниками конференції. Представник організації А. Тарасенко заявив, що мета акції - «відстояти наше право дивитися фільми в українському перекладі».
Президент В. Ющенко швидко відреагував на цю ініціативу на нараді з питань кінопрокату 26.02.
Назвавши головним завданням політики в цій галузі «забезпечення права громадян дивитися фільми українською мовою», він, проте, запропонував Мінкультури і Госслужбе кінематографії разом з представниками провідних дистриб’юторських компаній до 4.03 розробити компромісний варіант, який би «враховував інтереси жителів східного і південного регіонів України щодо мови проглядання кінофільмів».

За твердженням А. Пугача, саме ця пропозиція привела до зниження масштабу страйку кінотеатрів. Всього бастували 36 кінотеатрів в 18 містах України, в т.ч. 1 - в Києві, 6 - в Дніпропетровську, 4 - в Харкові, по 3 - в Донецьку і Запоріжжі, 2 - в Кривому Розі.
1.03 керівники найбільших телеканалів (Гендиректор каналу «1+1» …

страйк →

Схожі записи



До речі, неділю тому він признавався, що його підприємство зазнає солідні збитки: відвідуваність впала на 70 %.

Як виявилось, «Парк» і «Кинопалац» протестувати не планували із самого початку, щоб не зазнати збитків. Директор «Парка» Тетяна Петренко розповіла, що приєднуватися до акції кінотеатр не має наміру.

- Із-за простою ми не зможемо заплатити дистриб’юторам, - пояснила вона. - За всі пропущені сеанси нам виставлять штрафні санкції - половину завантаження сеансу. А чим платити?

«Боммер’» готовий був підтримати акцію. «Якщо запросять», - завірила директор цього кінотеатру Людмила Чистова. За її словами, в «Боммере» про акцію дізналися тільки від журналістів.

Київські кінотеатри також відмовилися від страйку проти українізації. «Кінотеатр «Жовтень» отримував розсилку організаторів акції, але проігнорував її. У нас більше половини персоналу говорить українською мовою, які вже тут протести?» - повідомила наших київських колег директор цього кінотеатру Людмила Горделадзе. Джерело: …

страйк →

Схожі записи



Акція протесту - 36 кінотеатрів оголосили страйк із-за української мови

В той же час директор мережі кінотеатрів пояснив, що на нараді з проблем кінопрокату за межами обговорення залишилася думка учасників акції протесту щодо заборони демонструвати в кінотеатрах іноземні фільми, що дублюються російською мовою, навіть з субтитрами на українському.
По словах Пукача, в наказі міністра культури затверджена норма, що субтитри українською мовою можуть накладатися тільки на фільмокопії на мові оригіналу. Він відзначив, що єдина вимога учасників протесту полягає тільки у відміні цього пункту наказу міністра.
За словами Пугача, учасники страйку не заперечують жодного пункту рішення Конституційного суду. Він також відзначив, що на сьогоднішній день учасники акції не планують проводити ніяких додаткових акцій протесту.
Разом з тим, як повідомляє кореспондент агентства, в Донецьку тільки два кінотеатри мережі “Мультиплекс” приєднаються до страйку. Ще два крупні кінотеатри міста: Театр кіно ім. Т.Г.Шевченко і кінотеатру “Зірочка”, що входить в мережу “Кинопалац”, продовжуватимуть показ кінофільмів.


страйк →

Схожі записи



Інше - Червона картка з чорного екрану

«Несерйозно, коли кінотеатри і дистриб’ютори вирішують, якою повинна бути політика держави в кіносфері.
Ніде в світі такого немає», - відзначив Батрух в коментарі «24».

Компромісу по мові не буде
Позавчора на нараді з питань кінопрокату Віктор Ющенко ще раз підтвердив: рішення Конституційного суду обговоренню і оскарженню не підлягає. І запропонував Міністерству культури і туризму і Госслужбе кінематографії разом з представниками дистриб’юторських компаній розробити компроміс до 4 березня.
На думку Ющенка, це повинен бути документ, який би передбачав виконання рішення КС і враховував інтереси жителів східного і південного регіонів України щодо мови проглядання кінофільмів.

Глава Госслужбы кінематографії Ганна Чміль, яка була присутня на нараді, в коментарі «24» відзначила: титрування на українську мову іноземних фільмів з російським перекладом суперечить рішенню КС. І рахує проблему кінопрокату суто економічної.
За її словами, незадоволені ті дистриб’юторські компанії, які працюють через російських посередників, - вони не хочуть вкладати гроша в …

страйк →

Схожі записи