Чи готові кінотеатри заговорити по-українськи Думка Дніпропетровська


Українська мова - Чи готові кінотеатри заговорити по-українськи Думка Дніпропетровська

Конституційний Суд України таки зобов′язав кінематографів озвучувати (субтітріровать або дублювати) фільми іноземного виробництва на державну мову. Рішення було обнародуване 25 грудня минулого року у відповідь на звернення 63 народних депутатів. Не дивлячись на ухвалу Конституційного Суду, дніпропетровські кінотеатри не поспішають показувати фільми на українському.

Кінотеатр «Сич» поки не переходить на дубльовані фільми - повідомляє його головний менеджер, проте відзначає, що незабаром це питання доведеться розглядати.

В «Батьківщині» повідомляють, що рішення Конституційного Суду повинні виконувати ті, що прокатують - дублюючи на українську мову фільми, куплені за кордоном. У свою чергу, по словах офіс-менеджера кінотеатру «Батьківщина» Олени Сидоренко, немає жодної проблеми в тому, щоб фільми дублювалися на державну мову. На її думку «Батьківщина» не втратить глядача, якщо фільми виходитимуть на українському.

Думка менеджера «Батьківщини», що цікаво, розділяє приблизно половина потенційних глядачів. Питання вже давно активно обговорюється на різноманітних форумах. Зокрема, на Дніпропетровському порталі gorod.dp.ua думки форумчан розділилися. Деякі відвідувачі вважають, що наприклад комедії українською мовою значно цікавіше виглядають чим на російському.
А ось субтітріровать кіно не треба - це на думку деяких форумчан, відволікає від сюжету фільму.

Головне, щоб все було якісно і тоді жодних проблем не буде - вважає добра половина людей, які «висять» на міських форумах. У приклад ставлять мультфільм «Тачки» і «Піратів Карібського моря» - які, нагадаємо, вийшли українською мовою і мали успіх в східних регіонах нашої країни.

Інша половина публіки не в захваті від того, що фільми дублюватимуться на українському, і пропонують захисникам державної мови, м’яко кажучи, валити на «западенщину».


Tags: , , , , , ,

Українська мова


Схожі записи